Flera av våra böcker finns nu olika varieteter av romani chib! Berättelser på arli, kalé, kelderash, lovari och resanderomani.

  • Akadíves hin plimiboskodíves. Mertsis mále kamena ranuvel aro hól páni. Mertsi kamela nína, nebi ná akadíves. Douva diula utses, but utses. Ta tenkavel ke jou hin bistradal sar te plimavel. Vaj jou ná ávela apre palpale? Anjiboskobombi & plimibosko är utgiven på kalé, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Adjes si jekh djes najimasko. Le Mertsisoske vortaca kamen te xuten ando baro pai. Vi o´Mertsi kamel kudo. Numa na akana. Defial vuco si, defial vuco. So mai te bisterda sar notilpe? Var te nastil te anklel opre anda pai? Bombi najarimaske & xutimos notimasko är utgiven på kelderash, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Sistones hin níjaleskolóvi! Rosita ventila Emma. Joj ávela sakho bereh te dikhel Rosita. Ta jón tselena gariba. Ona Rosita ta Emma hin aja latse te garaven pen. Nebi akabereh hin dziko kon hin but fendide. Komaj but latso! Camping & gariba är utgiven på kalé, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Avilo amaro milaj! E´Rosita azjukerel pe Emma. Voi avel late savko bers. Tai kana godi kelepeske pe korardi. E´Rosita tai e´Emma defial mito zjanen te garadjon. Numa kado bers si varikon kai keladale. Pra misto! Campingo & korardi är utgiven på kelderash, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Nais e devleske milaskislobodia! E Rosita zutjarel pe Emma. Voj avel amende sako bers. Thaj von khelenpe mindik garadi. Vi e Rosita thaj vi e Emma si superlase te garavenpen. De kado bers vareso si so inke majfederi. Majnem pra misto! Kampingo & garadi är utgiven på kelderash, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • I Selma nasti te sovel. Osetinela pe nervozno. I godi vertinela pe. Odoleske so tajsa ka sikaven plo kheliba. Oj obicno na ovela nervozno, ama tajsa ka khelen angli sa i skola. Zamislin te bisterdze o korakija? Ja pale te pele tari scena? Khelibaskoro akosiba & gudlebokolengoro pharipa är utgiven på arli, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • E´Selma nasti sovel. Cirjol ando dji. O sero zalilime. Tehara si khelimos. Voi caces normalnio ci nervilpe numa akana site khelen angla sa e skola. So mai te bisterda le pasuria? Vai te perela tele pa scena? Khelimasa & bajo biskotengo är utgiven på kelderash, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.  
  • E Selma ci biril te sovel. Ando per cicidel. Ando sero boldelpe. Ke tehara si o sikajimasko-khelipe. Voj butivar naj kodi kaj si nervozno de akana von khelen angla intrego skola. Haj kam voj bistrela e pasura? Vaj kam perela tele pa bina? Khelimaskonasulipe & kalakoskobajo är utgiven på lovari, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Akajj ashar khamlolov! Rosita biddrar pre Emma. Li avavar vavre bashst. Ta dova lattjar garrepa. Rosita ta Emma ahars lattjoa te garra serus. An kava basht ahar dolle lattjoare. Lodipa & garepa är utgiven på resanderomani, en av varieteterna av romani. Boken finns precis som de andra två böckerna i serien översatt till samtliga fem varieteter.
  • Leskri vann ja to stanjan. Abbo dad kammar tji tjiron dolle divus. Malva jar to stanjan kokkaro. Dre stanjan honkar Sol – sjukkrast gräj Malva jurat. Dova honkar libra trinn te Malva ta leskri dad. Malva kamlar gräjer. Tjakker daddendejjas dad Valentin. Malva vann jana sas te gräjer ta kli butt ta lattjot! Malva dre stanjan är utgiven på resanderomani, en av de varieteter av romani som flest talar i Sverige. Även del 1 och 2 i serien om Malva finns översatt till resanderomani. För översättningen står Eleonor Frankemo. Här hittar du boken i svenskt original! Boken passar barn som precis har börjat läsa. Korta meningar och lite text per sida. Den fungerar utmärkt för högläsning också!
  • Malva bidrar. Dad blidrar tji gata. – Kammar diro kasskaron? pennar kav. – Ehe! – Kammar diro diros kollovar? – Ehe! Anten! Ni nasjt dova ja! Andre divus najst Malva kli. Dova honkar libra dy te Malva ta leskri dad. Malva kamlar gräjer. Dad honkar gräjtrajjs. Malva site kli är utgiven på resanderomani, en av de varieteter av romani som flest talar i Sverige. Även del 1 och 3 i serien om Malva finns översatt till resanderomani. För översättningen står Eleonor Frankemo. Här hittar du boken i svenskt original! Boken passar barn som precis har börjat läsa. Korta meningar och lite text per sida. Den fungerar utmärkt för högläsning också!
  • Malva kanslar dolle. Dre helko truppon. Leskri jurar gräjerna ta leskri janar. Leskri mostfara kli. Abbo dad pennar tji. Dolle honkar libra jekkte Malva ta leskri dad. Malva kamlar gräjer. Dad honkar trajjs gla dova. Bahi gla dadendejja. Leskri pukkar te sirons dad Valetin. Lo honkade lattjo ninna gräjer. Malva ta gräjerna är utgiven på resanderomani, en av de varieteter av romani som flest talar i Sverige. Även del 2 och 3 i serien om Malva finns översatt till resanderomani. För översättningen står Eleonor Frankemo. Här hittar du boken i svenskt original! Boken passar barn som precis har börjat läsa. Korta meningar och lite text per sida. Den fungerar utmärkt för högläsning också!
  • Avdive tano nandzojbaskoro dive. E Mertsiskere amala mangena te rupinen ko hor pani. Odova mangela hem o Mertsi. Ama na bas akana. Dihola but uce, but uce. Zamislin te bistredza sar plivinela pes? Ja pale te na uklilo upro pani? Nandzojbaskere bombe & plivibaskere rupiba är utgiven på arli, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.
  • Najposle nilaeskoro mukhibe! I Rosita adzikerela e Emma. Oj avela sakova bers. Hem ola khelena uvek phanle jacha. Solduj sar i Rosita adzahar hem i Emma tane sukar te garaven pes. Ama akava bers isi dziko so tano panda posukar. Skoro prebut sukar! O kamping & kheliba phanle jacha är utgiven på arli, en av varieteterna av romani. Boken finns, precis som de andra två böckerna i serien, översatt till samtliga fem varieteter. Boken passar att läsa högt från ca 3 år, men kan även läsas på egen hand av barn som knäckt läskoden. Korta, enkla meningar som passar skolans yngre klasser.